Opening 37 Corazón de Mariposa


op37
Subtitulado gracias al trabajo de:

Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: VALSHE
Letras: VALSHE
Música: Minato
Arreglos: Saitou Shin'ya


Traducción
Japonés Rōmaji Español
Butterfly Core BUTTERFLY CORE Corazón de mariposa
歌手:VALSHE Cantante: VALSHE
作詞:VALSHE Letras: VALSHE
作曲:minato Música: minato
編曲:齋藤真也 Arreglos: Saitou Shin'ya
影を舞う蝶の鼓動が静寂の海を裂いて Kage wo mau chou no kodou ga seijaku no umi wo saite Los latidos de la mariposa que vuela en la sombra rasgan el mar del silencio
重なり合う声がいま闇を振り払った Kasanariau koe ga ima yami wo furiharatta Y las voces que se superponen ahora se deshacen de la oscuridad
「影の黒さと闇の濃さ "La negrura de la sombra y la profundidad de la oscuridad
切り裂いていくのが推理の光 son desgarrados por la luz de las deducciones.
たった一つの真実見抜く  Determinando siempre la única verdad
見た目は子供、頭脳は大人 Con el cuerpo de un niño pero con la inteligencia de un adulto
その名は『名探偵コナン』!」 Su nombre es ¡Detective Conan!"
張り付いた汗を拭って 逃げ回るライトを蹴った Haritsuita ase wo nugutte nigemawaru raito wo ketta Me sequé el sudor que se me impregnaba y pateé las luces que se escapaban
悲しみに撃たれた今日の傷跡かばうように Kanashimi ni utareta kyou no kizuato kabau youni Como si cubriese mi herida de hoy, baleado por la tristeza
焦るほどに遠くなって 理由(わけ)もなく意味を探して Aseru hodoni tooku natte wake mo naku imi wo sagashite Cuanto más me desespero, más se aleja, y busqué sin razones el significado
幼さの裏に隠した ゆずりたくない感情(おもい)に Osanasa no ura ni kakushita yuzuritakunai omoi ni De un sentimiento que no puedo dejar ceder, escondido tras mi infantilismo
気づいたなら 見失わないように Kizuita nara miushinawanai youni Si te diste cuenta de ellos, por favor no los pierdas de vista
誰かを守れるともっといま信じたい Dareka wo mamoreru to motto ima shinjitai Quiero creer más ahora que puedo proteger a alguien
影を舞う蝶の鼓動が静寂の海を裂いた Kage wo mau chou no kodou ga seijaku no umi wo saita Los latidos de la mariposa que vuela en la sombra rasgaron el mar del silencio
君に見せる偽りの全てが嘘じゃないだろ Kimi ni miseru itsuwari no subete ga uso ja naidaro No todas las falsedades que te muestro son mentiras, ¿verdad?
迷うたび捨てた答えもきっと 選ぶ日はまた来るから Mayou tabi suteta kotae mo kitto erabu hi wa mata kuru kara Las respuestas que deseché cada vez que vacilé, seguramente algún día las volveré a elegir
この心は誰よりも熱く燃やし続けよう 消えないように Kono kokoro wa dare yorimo atsuku moyashi tsuzukeyou kienai youni Así que continuaré quemando este corazón más ardiente que nadie, para que no desaparezca
消えないように Kienai youni Para que no desaparezca