Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: Kuraki Mai
Letras: Kuraki Mai
Música: Kubota Keiya & Nagato Daikou
Arreglos: Tsurusawa Yumeto & Nagato Daikou
Japonés | Rōmaji | Español |
---|---|---|
YESTERDAY LOVE | YESTERDAY LOVE | Un amor de ayer |
歌手:倉木麻衣 | Cantante: Kuraki Mai | |
作詞:倉木麻衣 | Letras: Kuraki Mai | |
作曲:久保田敬也&長戸大幸 | Música: Kubota Keiya & Nagato Daikou | |
編曲:鶴澤夢人&長戸大幸 | Arreglos: Tsurusawa Yumeto & Nagato Daikou | |
悔しいけどそれでも 想い続けて行くのでしょう | Kuyashii kedo soredemo omoi tsuzukete iku no deshou | Es fastidioso pero aun así seguro seguiré pensando en ti |
こんなに好きなはずなのに 泣けない「自分」がいる 何故? | Kon’nani sukina hazu nanoni nakenai “jibun” ga iru naze? | Aunque se supone que te quiero mucho “yo” no puedo llorar, ¿por qué? |
いったい「私」は「誰」で「何」なのか? | Ittai “watashi” wa “dare” de “nan” nanoka? | ¿“Quién” demonios soy “yo”? ¿“Qué” soy? |
「本当の自分」探しに行きたい | “Hontou no jibun” wo sagashi ni ikitai | Quiero ir a buscar “mi verdadero yo” |
「恋」はいつの日も若くせつないミステリー | “Koi” wa itsu no hi mo aoku setsunai MYSTERY | El “amor” es siempre un doloroso y verde misterio |
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE | YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE | UN AMOR DE AYER adiós mi AMOR |
「自分」の弱さと淋しさに | “Jibun” no yowasa to samishisa ni | Desde “mis” debilidades y soledades |
今を逃げて行くんじゃない 羽ばたいていくんだ | Ima wo nigete ikunja nai habataite ikunda | No tengo que ahora escapar de ellas, voy a aletear con mis alas |
ここから そう飛び立つんだ | Kokokara sou tobitatsunda | Sí, desde aquí despegaré |
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS | YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS | UN AMOR DE AYER adiós mis LÁGRIMAS |
一度しかない人生 過去の自分から「あの大空」へ 飛んで行こう | Ichido shika nai jinsei kako no jibun kara “ano sora” he tonde ikou | La vida es una sola, desde mi yo del pasado hacia “aquel cielo” me iré volando |
《そして遠くから》 | Soshite tooku kara | Y desde lejos te diré |
「君が好き!」 | “Kimi ga suki!” | “¡Yo te quiero!” |