Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: Kuraki Mai
Letras: Kuraki Mai
Música: Tokunaga Akihito
Arreglos: Tokunaga Akihito
Japonés | Rōmaji | Español |
---|---|---|
渡月橋~君思ふ~ | Togetsukyou ~kimi omou~ | Puente Togetsu ~pensando en ti~ |
歌手:倉木麻衣 | Cantante: Kuraki Mai | |
作詞:倉木麻衣 | Letras: Kuraki Mai | |
作曲:徳永暁人 | Música: Tokunaga Akihito | |
編曲:徳永暁人 | Arreglos: Tokunaga Akihito | |
寄り添う二人に 君がオーバーラップ | Yorisou futari ni kimi ga OVERLAP | Tú te superpones a los dos que se abrazan |
色なき風に想い馳せて | Iro naki kaze ni omoi hasete | Pensando nostálgicamente en el viento incoloro |
触れた手の温もり 今も… | Fureta te no nukumori ima mo | Recuerdo aún el calor de tus manos… |
Stop 時間を止めて | STOP jikan wo tomete | Por favor, detén el tiempo ahora |
そう いつの日だって | Sou itsu no hi datte | Así, no hubo ningún día |
君の言葉忘れないの | Kimi no kotoba wasure naino | En el que haya olvidado tus palabras |
会いたい時に会えない | Aitai toki ni aenai | No puedo verte cuando quiero verte |
会いたい時に会えない | Aitai toki ni aenai | No puedo verte cuando quiero verte |
切なくてもどかしい | Setsunakute modokashii | Es doloroso y frustrante |
から紅に染まる渡月橋 | Karakurenai ni somaru togetsukyou | El togetsukyou se tiñe de rojo carmesí |
導かれる日願って | Michibikareru hi negatte | Deseando que algún día me guíe |
川の流れに祈りを込めて | Kawa no nagare ni inori wo komete | Entrego mi plegaria al flujo del río |
I've been thinking about you | I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU | Estuve pensando en ti |
I've been thinking about you | I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU | Estuve pensando en ti |
いつも こころ 君のそば | Itsumo kokoro kimi no soba | Mi corazón está siempre a tu lado |