Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: Miyakawa Airi
Letras: aireen
Música: Tomohiro Akiura
Arreglos: Tomohiro Akiura, Yusuke Miyazaki
Japonés | Rōmaji | Español |
---|---|---|
Sissy Sky | SISSY SKY | Cielo Cobarde |
歌手:宮川愛李 | Cantante: Miyakawa Airi | |
作詞:aireen | Letras: aireen | |
作曲:Tomohiro Akiura | Música: Tomohiro Akiura | |
編曲:Tomohiro Akiura、Yusuke Miyazaki | Arreglos: Tomohiro Akiura, Yusuke Miyazaki | |
「もうダメかも…」だなんて ヒロイン気取りであの子は呟いて | "Mou dame kamo…" da nante hiroin kidori de ano ko wa tsubuyaite | "No creo que pueda más…", ella murmuró fingiendo ser una heroína |
見かけ騙しの愛情 空っぽの心 どうして欲しがるの | Mikake damashi no aijou karappo no kokoro doushite hoshigaruno | ¿Por qué quieres un falso amor y un corazón vacío? |
「大丈夫だよ」なんて 無責任な言葉 指先で飛ばして | "Daijoubu dayo" nante musekinin na kotoba yubisaki de tobashite | "Todo estará bien", envío esas palabras irresponsables con mis dedos |
2分したら忘れて蒼空 カメラを 向けていた | Nifun shitara wasurete aozora kamera wo mukete ita | Pero dos minutos después ya me había olvidado y dirigía la cámara al cielo azul |
熱のない痛みと優しさで 染まる 濁る 独り言の世界 | Netsu no nai itami to yasashisa de somaru nigoru hitorigoto no sekai | Un mundo de soliloquios que se tiñe y ensucia de dolores y gentilezas sin calor |
お願い 本当の気持ちを ねえ教えて | Onegai hontou no kimochi wo nee oshiete | Por favor, dime tus verdaderos sentimientos |
群青散って もうタイムライン リアルじゃないんだって? | Gunjou chitte mou taimu rain riaru ja naindatte | El azul ultramarino se desparrama en la línea de tiempo, ¿dices que no es real? |
透明に 落ちる涙 誰の目にも見えていないんだ | Toumei ni ochiru namida dare no me nimo mieteinainda | La lágrima transparente que cae es invisible a los ojos de todos |
空に叫んでみたって 返事はない | Sora ni sakende mitatte henji wa nai | Por más que le grite al cielo, no hay respuesta |
言葉の裏で 膝を抱えてる声探して | Kotoba no ura de hiza wo kakaeteru koe sagashite | Busco la voz que se agarra las rodillas al contrario de sus palabras |
いま すぐほら 会いに行くから | Ima sugu hora aini yukukara | Ahora mismo, mira, iré a verte |
*El verbo "tsubuyaku" es literalmente "murmurar", pero también significa "twittear" (tweet) |