Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: all at once
Letras: Ra-U
Música: Ra-U
Arreglos: Ra-U
Japonés | Rōmaji | Español |
---|---|---|
星合 | Hoshiai | El encuentro de las estrellas |
歌手:all at once | Cantante: all at once | |
作詞:Ra-U | Letras: Ra-U | |
作曲:Ra-U | Música: Ra-U | |
編曲:Ra-U | Arreglos: Ra-U | |
君からもらった言葉へ | Kimi kara moratta kotoba he | A las palabras que tú me diste |
返すタイミング無くして | Kaesu taimingu nakushite | Perdí el momento oportuno para responderles |
ズルいだけにはなりたくないから | Zurui dake niwa naritaku naikara | Porque no me quería convertir en alguien solamente injusto |
声にならない想いを | Koe ni naranai omoi wo | Si a este sentimiento que no puedo decir con mi voz |
聞いてくれたら | Kiite kuretara | Tú lo escucharas |
不器用でも素直になるでしょう | Bukiyou demo sunao ni naru deshou | Por más que sea de manera torpe, podré ser sincero |
心の扉を少し開けば | Kokoro no tobira wo sukoshi hirakeba | Si abriera un poco las puertas de mi corazón |
この想いに理由は いらないはずでしょう | Kono omoi ni riyuu wa iranai hazu deshou | Estos sentimientos no deberían requerir razones |
言葉にできない気持ちがあるから | Kotoba ni dekinai kimochi ga arukara | Como tengo un sentimiento que no puedo convertir en palabras |
黄昏時に身を任せる | Tasogaredoki ni mi wo makaseru | Dejo que mi cuerpo fluya en el atardecer |
暮れ残る花を照らす 星明かりが舞う | Kurenokoru hana wo terasu hoshi akari ga mau | La tenue luz remanente ilumina las flores, las luces de las estrellas bailan |
悠久の時に 二人は魅せられて | Yuukyuu no toki ni futari wa miserarete | Ambos somos encantados por este tiempo que parece infinito |
暮れ残る花を照らす いま空に輝く | Kurenokoru hana wo terasu ima sora ni kagayaku | La tenue luz remanente ilumina las flores, ahora brilla en el cielo |
一瞬が永遠になる | Isshun ga eien ni naru | Este instante se convierte en eternidad |
空が晴れるように | Sora ga hareru youni | Como el cielo que se despeja |