Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: Miyakawa Airi
Letras: aireen
Música: Uchisawa Takahito
Arreglos: Uchisawa Takahito
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| Reboot | REBOOT | Reiniciar |
| 歌手:宮川愛李 | Cantante: Miyakawa Airi | |
| 作詞:aireen | Letras: aireen | |
| 作曲:内澤崇仁 | Música: Uchisawa Takahito | |
| 編曲:内澤崇仁 | Arreglos: Uchisawa Takahito | |
| 心臓跳ねた瞬間に | Shinzou haneta shunkan ni | En el momento que el corazón salta |
| つまり愛がなんだと言っている | Tsumari ai ga nanda to itteiru | estás diciendo "¿y entonces el amor qué?" |
| 君の狂気的なボーダーライン | Kimi no kyoukiteki na boodaarain | Tu demente línea fronteriza |
| 聞かされるたび巡る倦怠感 | Kikasareru tabi meguru kentaikan | siento agotamiento cada vez que lo escucho |
| 次から次って欲しがって どうすんだ | Tsugi kara tsugitte hoshigatte dousunda | ¿Qué vas a hacer queriendo una cosa tras otra? |
| 君は鳴いてないよ 本当は | Kimi wa naite naiyo hontou wa | Tú no estás cantando en realidad, |
| ほらね鳴いてないよ 本当さ | Horane naite naiyo hontou sa | ¿lo ves? No estás cantando, es verdad |
| 哀れ勘違い 寂しさ故 | Aware kanchigai samishisa yue | Un lamentable malentendido debido a la tristeza |
| 多分ちょっとおかしくなっている | Tabun chotto okashiku natteiru | Probablemente me esté volviendo un poco loco |
| 僕も泣いてないよ 本当は | Boku no naite naiyo hontou wa | Yo tampoco estoy llorando en realidad, |
| ほらね泣いてないよ 本当さ | Horane naite naiyo hontou sa | ¿lo ves? No estoy llorando, es verdad |
| 違う明日を 違う君を | Chigau ashita wo chigau kimi wo | Un mañana distinto, un tú distinto |
| 多分ちょっと期待しちゃっているんだ | Tabun chotto kitai shichatte irunda | Probablemente esté teniendo un poco de expectativas |
| 本気で本気の 愛を食らってよ | Honki de honki no ai wo kuratteyo | Recibe seriamente un amor de verdad |
| 僕のじゃなくてもいいからさ | Boku no ja nakutemo iikara sa | No importa que no sea el mío |
| 順番とか体とか どうでもいいから | Junban toka tei toka doudemo iikara | No me importa el orden o cómo me vea la sociedad |
| いま攫ってしまえたらな | Ima saratte shimaetarana | Si pudiese raptarte ahora mismo |