Traducción desde el japonés: Naomi Sky
Cantante: Kuraki Mai
Letras: Kuraki Mai
Música: Honda Kōshirō
Música: Tokunaga Akihito
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| 捕まえて、今夜。 | Tsukamaete konya | Atrápame, esta noche. |
| 歌手:倉木麻衣 | Cantante: Kuraki Mai | |
| 作詞:倉木麻衣 | Letras: Kuraki Mai | |
| 作曲:本田光史郎 | Música: Honda Kōshirō | |
| 編曲:徳永暁人 | Arreglos: Tokunaga Akihito | |
| Secret, voice of my heart | SECRET, VOICE OF MY HEART | Secreto, voz de mi corazón |
| 呼吸数 心拍数も | Kokyuusuu shinpakusuu mo | Tanto la cantidad de respiros como la frecuencia del pulso |
| 赤く染めた空に | Akaku someta sora ni | ante el cielo teñido de rojo |
| 想定外に上ってゆく | Souteigai ni nobotte yuku | van aumentando inesperadamente |
| 君の前.. | Kimi no mae | Delante de ti… |
| こんなにも知らぬ顔で | Konna nimo shiranu kao de | Con esta cara como si nada |
| 吹き抜ける秋風 | Fukinukeru akikaze | sopla el viento de otoño |
| 行かないで.. 行かないで.. | Ikanaide ikanaide | No te vayas… No te vayas… |
| ねぇ 時が戻りあの頃の二人に戻れたら | Nee toki ga modori ano koro no futari ni modoretara | Oye, si retrocediéramos en el tiempo y pudiésemos volver a ser los dos de aquella época |
| そう 輝く夢を追いかけて | Sou kagayaku yume wo oikakete | Así es, ¿estarías persiguiendo el brillante sueño |
| まだ そこに私はいますか? | Mada soko ni watashi wa imasuka | y yo todavía estaría allí? |
| 忘れてよ 忘れてよ.. | Wasureteyo wasureteyo | Olvídalo, olvídalo… |
| 戻れない もう戻れない.. | Modorenai mou modorenai | No podemos volver, ya no podemos volver… |
| 空回り 心の声 舞い散っている | Karamawari kokoro no koe maichitte iru | La voz del corazón hace esfuerzos infructuosos y cae como si bailara |
| いつまでも いつまでも.. | Itsumademo itsumademo | Hasta siempre, hasta siempre… |
| 忘れない 忘れないで.. | Wasurenai wasurenaide | No lo olvides, no lo olvides… |
| 夢じゃなくて 温かい手握っていたい | Yume ja nakute atatakai te nigitte itai | No quiero que sea un sueño, quiero estar sosteniendo las cálidas manos |