Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: B'z
Letras: Inaba Kōshi
Música: Matsumoto Takahiro
Japonés | Rōmaji | Español |
---|---|---|
ゆるぎないものひとつ | Yuruginai mono hitotsu | Algo inquebrantable |
歌手:B’z | Cantante: B'z | |
作詞:稲葉浩志 | Letras: Inaba Kōshi | |
作曲:松本孝弘 | Música: Matsumoto Takahiro | |
笑いながら別れて 胸の奥は妙にブルー | Warai nagara wakarete mune no oku wa myou ni BLUE | Nos despedimos con una sonrisa, pero dentro de mi corazón estaba llorando |
言いたいことは言えず | Iitai koto wa iezu | No pude decirte lo que quería decirte |
あなたの前じゃいつでも 心と言葉が | Anata no mae ja itsu demo kokoto to kotoba ga | Adelante tuyo siempre mis palabras |
ウラハラになっちゃう | Ura hara ni nacchau | Dicen lo contrario de lo que siente mi corazón |
何も始まらないで今日が終り | Nani mo hajimaranaide kyou ga owari | El día de hoy termina sin que nada comience |
カラスは歌いながら森へ帰る | Karasu wa utai nagara mori he kaeru | Los cuervos vuelven al bosque cantando |
自分がイヤで 眠れない | Jibun ga iya de nemurenai | Me odio a mí mismo y no puedo dormir |
こんなこと何べんくりかえすの? | Konna koto nanben kurikaesu no? | ¿Cuántas veces repetirás estas cosas? |
ゆるぎないものひとつ抱きしめたいよ | Yuruginai mono hitotsu dakishime taiyo | Quiero abrazar algo inquebrantable |
誰もがそれを笑ったとしても | Dare mo ga sore wo waratta to shitemo | Por más que todos se rían de ello |
燃えさかる想いだけを伝えましょう | Moesakaru omoi dake wo tsutaemashou | Sólo quiero transmitir mi ferviente sentimiento |
いのちの証しが欲しいなら | Inochi no akashi ga hoshii nara | Si quieres una prueba de tu vida |
うたおうマイライフ | Utaou MY LIFE | Canta por tu vida |
神さまなら たぶんね そんなに多くのこと | Kami-sama nara tabun ne sonnani ooku no koto | Dios seguramente, tantas cosas |
求めちゃいないよ | Motomecha inai yo | No desea para él |
欲望から自由になれない 僕は手あたりしだい | Yokubou kara jiyuu ni narenai boku wa teatari shidai | No puedo liberarme de mis deseos, yo ando generando con mis manos |
不幸せ生んじゃう | Fushiawase unjau | Infelicidades por todos lados |
誰かにけしかけられてばかりいて | Darekani keshikakerarete bakari ite | Siempre soy instigado por alguien |
ひとりじゃ迷子のようにうろたえる | Hitori ja maigo no you ni urotaeru | Y solo entro en pánico como un niño perdido |
立ち止まって 考えろよ | Tachidomatte kangaeroyo | Detente un segundo y piensa |
本当に欲しいものは何だろう? | Hontou ni hoshii mono wa nandarou? | ¿Qué es lo que realmente deseas? |
ゆるぎないものひとつ抱きしめたいよ | Yuruginai mono hitotsu dakishime taiyo | Quiero abrazar algo inquebrantable |
誰にもそれが見えないとしても | Dare ni mo sore ga mienai to shitemo | Por más que nadie pueda ver eso |
まっすぐ優しく生きてゆきましょう | Massugu yasashiku ikite yukimashou | Viviré honesta y sinceramente con cariño |
光のように闇を突きぬけて | Hikari no you ni yami wo tsukinukete | Penetraré la oscuridad como una luz |
うたおうマイライフ | Utaou MY LIFE | Cantaré por mi vida |
どこかに 逃げたりかくれたりしないでいいよね | Dokoka ni nigetari kakuretari shinaide iiyone | No es necesario escapar o esconderse, ¿no? |
魂よ もっと強くあれ | Tamashii yo motto tsuyokuare | Alma mía, sé más fuerte |
ゆるぎないものひとつ抱きしめたいよ | Yuruginai mono hitotsu dakishime taiyo | Quiero abrazar algo inquebrantable |
誰もがそれを笑ったとしても | Dare mo ga sore wo waratta to shitemo | Aunque todos se rían de ello |
絶望の真ん中を見つめましょう | Zetsubou no mannaka wo mitsumemashou | Miraré fijamente el centro de la desesperación |
いのちの証しが欲しいなら | Inochi no akashi ga hoshii nara | Si quieres una prueba de tu vida |
思いきりあなたを抱きしめたいよ | Omoikiri anata wo dakishimetaiyo | Quiero abrazarte con todas mis fuerzas |
どしゃぶりの雨を駆けぬけて | Doshaburi no ame wo kakenukete | Corriendo a ti bajo la lluvia torrencial |
うたおうマイライフ | Utaou MY LIFE | Cantaré por mi vida |
二度とないマイライフ | Nido to nai MY LIFE | Mi vida única y sin igual |