Ending Película 11 Siempre estás tú


ep11
Subtitulado gracias al trabajo de:

Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: Aiuchi Rina & Saegusa U-ka
Letras: Aiuchi Rina & Saegusa U-ka
Música: Ohno Aika
Arreglos: Hayama Takeshi


Traducción
Japonés Rōmaji Español
七つの海を渡る風のように Nanatsu no umi wo wataru kaze no youni Como el viento que cruza los siete océanos
歌手:愛内里菜&三枝夕夏 Cantante: Aiuchi Rina & Saegusa U-ka
作詞:愛内里菜&三枝夕夏 Letras: Aiuchi Rina & Saegusa U-ka
作曲:大野愛果 Música: Ohno Aika
編曲:葉山たけし Arreglos: Hayama Takeshi
数えきれない程の“いつか”は Kazoekirenai hodo no “itsuka” wa Los incontables “algún día”
いつになったら叶うの? Itsu ni nattara kanauno? ¿Cuándo se cumplirán?
叶う日(とき)はやってくるの? Kanau toki wa yatte kuruno? ¿Vendrá el día en el efectivamente se cumplan?
歩く意味ばかり考えて Aruku imi bakari kangaete Pensando solamente en la razón por caminar
はじめの一歩が踏み出せずに Hajime no ippo ga fumidasezuni Sigo sin poder dar el primer paso
自分に言い訳増えてく Jibun ni iiwake fueteku Y las excusas a mí misma se van acumulando
一秒たりとも戻れず Ichibyou taritomo modorezu No puedo volver ni un segundo antes
一秒先も見えず Ichibyou saki mo miezu Ni tampoco puedo ver ni un segundo delante
こんな場所で信じきれるのは君の心 Konna basho de shinjikireru nowa kimi no kokoro En un lugar como este, yo sólo puedo confiar en tu corazón
七つの海を渡る風のように Nanatsu no umi wo wataru kaze no youni Como el viento que cruza los siete océanos
碧い未来に夢を描くよ Aoi mirai ni yume wo egakuyo Dibujo mi sueño en un futuro cerúleo
胸がつぶれそうな程 Mune ga tsuburesouna hodo Tanto que mi pecho se aplasta
振り向くと Furimukuto Cuando me doy vuelta
いつも君がいる Itsumo kimi ga iru Siempre estás tú
熱く君がいる Atsuku kimi ga iru Estás tú apasionadamente
きらめく奇跡は波しぶき Kirameku kiseki wa nami shibuki Los milagros relucientes son las olas que salpican
世界中にほら満ち溢れてる Sekaijuu ni hora michiafureteru Mira, están llenos en el mundo
水平線に溶けるオレンジ Suiheisen ni tokeru orenji Un naranja que se disuelve en el horizonte
でも現実は理想と限界の境界線が壊れてく Demo genjitsu wa risou to genkai no kyoukaisen ga kowareteku Pero en la realidad la frontera entre el ideal y el límite se va rompiendo
ねぇ次はきっとあきらめない Nee tsugi wa kitto akiramenai La próxima vez no me daré por vencida
日差し探して Hizashi sagashite Como un capullo
育つ つぼみのように Sodatsu tsubomi no youni Que crece buscando la luz del sol
君の笑顔に照らされてギュッと強くなる Kimi no egao ni terasarete gyutto tsuyoku naru Iluminada por tu sonrisa yo me hago más fuerte
七つの海を渡る風のように Nanatsu no umi wo wataru kaze no youni Como el viento que cruza los siete océanos
明日に赤い花を咲かそう Ashita ni akai hana wo sakasou Hagamos florecer una flor roja en el mañana
心のオアシス Kokoro no oashisu El oasis de mi corazón
息も止まりそうな程 Iki mo tomarisouna hodo Tanto que deje de respirar
強く君を感じたい Tsuyoku kimi wo kanjitai Quiero sentirte fuertemente
この世界が悲しく回るとしても Kono sekai ga kanashiku mawaru to shitemo Por más que este mundo gire tristemente
君と生きるよ Kimi to ikiruyo Yo viviré contigo
もう翼はたたまない Mou tsubasa wa tatamanai Ya no plegaré mis alas
七つの海を渡る風のように Nanatsu no umi wo wataru kaze no youni Como el viento que cruza los siete océanos
碧い未来に夢を描くよ Aoi mirai ni yume wo egakuyo Dibujo mi sueño en un futuro cerúleo
胸がつぶれそうな程 Mune ga tsuburesouna hodo Tanto que mi pecho se aplasta
振り向くと Furimukuto Cuando me doy vuelta
いつも君がいる Itsumo kimi ga iru Siempre estás tú
熱く君がいる Atsuku kimi ga iru Estás tú apasionadamente
強く君を感じたい Tsuyoku kimi wo kanjitai Quiero sentirte fuertemente
七つの海を渡る風のように Nanatsu no umi wo wataru kaze no youni Como el viento que cruza los siete océanos