Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: Ikimonogakari
Letras: Yamashita Hotaka
Música: Yamashita Hotaka
Japonés | Rōmaji | Español |
---|---|---|
ハルウタ | Haru uta | Canción de Primavera |
歌手:いきものがかり | Cantante: Ikimonogakari | |
作詞:山下穂尊 | Letras: Yamashita Hotaka | |
作曲:山下穂尊 | Música: Yamashita Hotaka | |
伝えたくて届けたくて あの日の君へ | Tsutaetakute todoketakute ano hi no kimi he | Quiero decirte, quiero transmitirte, a ti de aquel día |
いつの日かのサヨナラさえも 胸に仕舞って | Itsuno hi kano sayonara sae mo mune ni shimatte | Guardando el adiós de algún día en mi corazón |
空の蒼さに目を細めて何気なく翳した手に | Sora no aosa ni me wo hosomete nanigenaku kazashita te ni | Entrecerré los ojos por el azul del cielo y a mi mano que puse para tapar la luz |
薫る風がそっと横切り季節をまた告げる | Kaoru kaze ga sotto yokogiri kisetsu wo mata tsugeru | la atravesó un suave viento que comunica el comienzo de la estación |
口笛をふいに吹いて風向きが変わるように | Kuchibue wo fui ni fuite kazamuki ga kawaru youni | Como cuando uno silba de repente y cambia la dirección del viento, |
少しだけ君は涙して | Sukoshi dake kimi wa namida shite | tú lloraste un poco |
「明日が少し怖いの」と | “Ashita ga sukoshi kowaino” to | “Le tengo un poco de miedo al mañana” dijiste tú, |
呟いた君の横顔だけを見つめてる | Tsubuyaita kimi no yokogao dake wo mitsumeteru | y yo que quedé mirando tu cara de costado |
伝えたくて届けたくて あの日の君へ | Tsutaetakute todoketakute ano hi no kimi he | Quiero decirte, quiero transmitirte, a ti de aquel día |
いつの日かのサヨナラさえも 胸に仕舞って | Itsuno hi ka no sayonara sae mo mune ni shimatte | Guardando el adiós de algún día en mi corazón |
いつか僕ら大人になる そして出逢える | Itsuka bokura otona ni naru soshite deaeru | Algún día nos haremos adultos y podremos reencontrarnos |
君とここで約束するよ だから笑顔で だから笑顔で | Kimi to kokode yakusoku suruyo dakara egao de dakara egao de | Te prometeré aquí, así que sonríe, así que sonríe |
掴みかけたその掌はひらひらと手を離れて | Tsukami kaketa sono tenohira wa hirahira to te wo hanarete | Esa mano que estuve a punto de agarrar se alejó de mí como una hoja que cae |
止まることを知らぬ明日は遠い空へ消える | Tomaru koto wo shiranu ashita wa tooi sora he kieru | El mañana que no sabe detenerse desaparece hacia el lejano cielo |
暗闇の中歩いて手探りの道に見えた | Kurayami no naka aruite tesaguri no michi ni mieta | Cuando caminaba a tientas dentro de la oscuridad, |
一縷(いちる)の光が在ると知る | Ichiru no hikari ga aru to shiru | conocí la existencia de un rayo de luz |
言葉をあえて探したら | Kotoba wo aete sagashitara | Si buscara una palabra para representarlo, |
「希望」の二文字を僕ら一途に選ぶだろう | “Kibou” no nimoji wo bokura ichizu ni erabu darou | sin duda elegiríamos la de “esperanza” |
離れなくて届かなくて そこにあるのは | Hanarenakute todokanakute soko ni aru no wa | Sin poder alejarme, sin poder transmitirte, lo que hay allí |
いつの日にも二人見上げた 空の蒼さで | Itsu no hi nimo futari miageta sora no aosa de | es el azul del cielo que ambos alzábamos la vista para contemplar |
あの日僕ら胸に残る夢を描いた | Ano hi bokura mune ni nokoru yume wo egaita | Aquel día nosotros dibujamos un sueño que permanece en nuestros corazones |
だからここで君に祈るよ いつも笑顔で | Dakara kokode kimi ni inoruyo itsumo egao de | Por eso rezaré aquí por ti, para que puedas siempre sonreír |
僕が君にもらったもの 君が僕に話したこと | Boku ga kimi ni moratta mono kimi ga boku ni hanashita koto | Lo que tú me diste, lo que yo te conté, |
数えたら星降る夜が始まる | Kazoetara hoshi furu yo ga hajimaru | si los contamos comenzará la noche en donde llueven estrellas |
カタチのない想いを今 君の元へ流せば | Katachi no nai omoi wo ima kimi no moto he nagaseba | Si dejo fluir este sentimiento sin forma hasta donde tú estás, |
約束のその場所へ二人を連れて行く | Yakusoku no sono basho he futari wo tsurete yuku | él nos llevará a ambos al lugar de la promesa |
伝えたくて届けたくて あの日の君へ | Tsutaetakute todoketakute ano hi no kimi he | Quiero decirte, quiero transmitirte, a ti de aquel día |
いつの日かのサヨナラさえも 胸に仕舞って | Itsuno hi ka no sayonara sae mo mune ni shimatte | Guardando el adiós de algún día en mi corazón |
いつか僕ら大人になる そして出逢える | Itsuka bokura otona ni naru soshite deaeru | Algún día nos haremos adultos y podremos reencontrarnos |
君とここで約束するよ だから笑顔で だから笑顔で | Kimi to kokode yakusoku suruyo dakara egao de dakara egao de | Te prometeré aquí, así que sonríe, así que sonríe |