Ending Película 19 ¡Oh! Rival


ep19
Subtitulado gracias al trabajo de:

Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: Porno Graffitti
Letras: Shindō Haruichi
Música: Okano Akihito


Traducción
Japonés Rōmaji Español
オー!リバル Oh! Rival ¡Oh! Rival
歌手:ポルノグラフィティ Cantante: Porno Graffitti
作詞:新藤晴一 Letras: Shindō Haruichi
作曲:岡野昭人 Música: Okano Akihito
肌を焦がすような南風が吹いた Hada wo kogasu youna minami kaze ga fuita Sopló un viento del sur, tan caliente que quema la piel
ほんの少し しゃべりすぎた さぁ始めよう Soul & Soul Honno sukoshi shaberisugita saa hajimeyou SOUL and SOUL Creo que hablé un poco demasiado, ahora comencemos Alma & Alma
真白なクロスに覆われた Masshiro na kurosu ni oowareta Sobre una mesa cubierta por un blanquísimo mantel
テーブルの上に残るグラス Teeburu no ue ni nokoru gurasu reposa un vaso de vidrio olvidado
キャンドルの紅い火を映す Kyandoru no akai hi wo utsusu Refleja la roja llama de la vela
フロアを踏み鳴らすリズムが Furoa wo fuminarasu rizumu ga Si el ritmo con el que pisan la pista
運命の足音なのなら Unmei no ashioto nano nara son las pisadas del destino
煽るような手拍子は Heart Beat Aoru youna tebyoushi wa HEART BEAT Los aplausos provocativos son los latidos del corazón
魂 削りあうことでしか Tamashii kezuriau koto deshika Hay veces que solamente enfrentando las almas
分かりあえないことだってある Wakariaenai koto datte aru podrás entenderte con el otro
千の文字よりも確かに刻まれていくんだ Sen no moji yorimo tashika ni kizamarete yukunda Se irá grabando más firmemente que miles de palabras
オー!リバル 肌を焦がすような南風が吹いた OH RIVAL hada wo kogasu youna minami kaze ga fuita ¡Oh! Rival, sopló un viento del sur, tan caliente que quema la piel
言葉は意味を失くし 熱で感じあう 嵐呼ぶロンド Kotoba wa imi wo nakushi netsu de kanjiau arashi yobu rondo Las palabras pierden su significado y sentirás el calor del Rondo que llama la tormenta
もっと別の場所で何気ない場面で Motto betsu no basho de nanigenai bamen de Si en un lugar distinto y en un momento diferente
もし会えていたならどうだったろう? 手と手を取りあえたかな? Moshi aete itanara dou dattarou te to te wo toriaeta kana nos hubiésemos encontrado, ¿qué habría pasado? ¿Podríamos habernos tomado de las manos?
咽せ返る生命のにおいと Musekaeru inochi no nioi to El olor de la vida que asfixia
目を細めるほどの色彩 Me wo hosomeru hodo no shikisai y colores tan vívidos que ciegan la vista
我は今 生きている My Life Ware wa ima ikite iru MY LIFE Yo ahora estoy viviendo mi vida
音楽や絵画にあるように Ongaku ya kaiga ni aru youni Como lo tienen las piezas musicales o las pinturas,
過ぎていく日々ひとつひとつに Sugiteyuku hibi hitotsu hitotsu ni a todos y cada uno de los días que van pasando
ささやかな題名をつけて見送ってあげたい Sasayakana daimei wo tsukete miokutte agetai quiero ponerles un humilde título para despedirme de ellos
オー!リバル お前は誰でもない 鏡の向こう側 OH RIVAL omae wa dare demo nai kagami no mukou gawa ¡Oh! Rival, tú no eres nadie, del otro lado del espejo
この姿を映してる ありのままにただ演じているだけ Kono sugata wo utsushiteru ari no mama ni tada enjite iru dake Solamente interpretas esta apariencia tal cual como se ve reflejada
心の中に棲む 弱さを恐れてた Kokoro no naka ni sumu yowasa wo osoreteta Le temía a la debilidad que habita dentro del corazón
ウイルスみたいに いつかこの身を蝕む時がくることを Uirusu mitai ni itsuka kono mi wo mushibamu toki ga kuru koto wo Y que algún día me carcomiese lentamente como un virus
オー!リバル オー!リバル 姿なき姿を追い続けた先が OH RIVAL OH RIVAL sugata naki sugata wo oitsuzuketa saki ga ¡Oh! Rival ¡Oh! Rival, más allá de perseguir esa existencia inexistente
楽園ではなくても 夢ではなくても この目で見てみたい Rakuen de wa nakutemo yume de wa nakutemo kono me de mite mitai Por más que no sea el paraíso ni tampoco un sueño, quiero verlo con mis propios ojos
ギターが刻むのは踊り子のステップ Guitaa ga kizamu no wa odoriko no suteppu Lo que marca la guitarra son los pasos de la bailarina
銀の髪飾りを揺らしながらどこへと我をいざなう? Gin no kamikazari wo yurashi nagara doko he to ware wo izanau Sacudiendo ese adorno de pelo de plata, ¿a dónde piensas invitarme?
呼びあう Soul & Soul Yobiau SOUL and SOUL Las almas que se llaman