Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: B'z
Letras: Inaba Kōshi
Música: Matsumoto Takahiro
Japonés | Rōmaji | Español |
---|---|---|
世界はあなたの色になる | Sekai wa anata no iro ni naru | El mundo se tiñe de tu color |
歌手:B’z | Cantante: B'z | |
作詞:稲葉浩志 | Letras: Inaba Kōshi | |
作曲:松本孝弘 | Música: Matsumoto Takahiro | |
とうに諦めたのかい 孤独な旅に出るのは | Touni akirametanokai kodoku na tabi ni deru nowa | ¿Ya te diste por vencido de partir en un viaje solitario? |
いつか話していただろ なにも責めているわけじゃない | Itsuka hanashite itadaro nanimo semeteru wake ja nai | Porque recuerdo que algún día me lo dijiste, no es que te estoy culpando |
絡みつく無数の糸 | Karamitsuku musuu no ito | Infinitos hilos que se enredan |
くだらない雑な日も 争いに負ける日も | Kudaranai zatsu na hi mo arasoi ni makeru hi mo | Los días inútiles e vanos, y también aquellos en donde pierdo en las luchas |
たどって行けばどこかで そう仕向けた自分がいる | Tadotte ikeba dokokade sou shimuketa jibun ga iru | Si reflexiono el por qué, siempre en alguna parte es culpa mía |
幾つかの悲劇さえ 夢の忠実な再現かも | Ikutsukano higeki sae yume no chuujitsuna saigen kamo | Incluso algunas tragedias pueden ser reproducciones fieles de mis sueños |
ああこの世界は あなたの色になるよ | Aa kono sekai wa anata no iro ni naruyo | Ah este mundo se tiñe de tu color |
時に優しく 時に残酷までに | Toki ni yasashiku toki ni zankoku made ni | A veces de forma suave, a veces tan profundo que es cruel |
吐き出す言葉は風に乗って飛んでゆく | Hakidasu kotoba wa kaze ni notte tonde yuku | Las palabras que yo escupo se van volando con el viento |
繰り返される不条理 狂いまくるスケジュール | Kurikaesareru fujouri kuruimakuru sukejuuru | Los absurdos e injusticias que se repiten y mis planes que se arruinan |
汗にまみれぐったり 小さな後悔の連続 | Ase ni mamire guttari chiisana koukai no renzoku | Todo sudado y exhausto, una sucesión de pequeños arrepentimientos |
どこまで歩みよっても 分かり合えなかったり | Dokomade ayumiyottemo wakariaenakattari | Aunque cedamos uno al otro, muchas veces no nos entendemos |
間違った方向に 気を遣い続けてたり | Machigatta houkou ni ki wo tsukai tsuzuketetari | Y terminamos usando nuestra consideración en una dirección equivocada |
先の見えぬトンネルを それでもまだ進んでく | Saki no mienu ton'neru wo soredemo mada susundeku | A pesar de eso seguimos avanzando en un túnel donde no podemos ver el fin |
ああこの世界は あなたの色になるよ | Aa kono sekai wa anata no iro ni naruyo | Ah este mundo se tiñe de tu color |
痛いほど叫んで 鮮明な明日を見つめ | Itai hodo sakende senmei na asu wo mitsume | Grito tanto que me duele y miro un futuro vívido |
生まれた感情は波を作り出す | Umareta kanjou wa nami wo tsukuridasu | Los sentimientos que nacen crean una ola y se expanden |
僕らが今日も見てるのは まぎれもない真実 | Bokura ga kyou mo miteru nowa magiremonai shinjitsu | Lo que nosotros estamos viendo hoy también es una verdad innegable |
愛情のままに生きるのは 誰も一緒なのに | Aijou no mama ni ikiru nowa daremo issho nanoni | Vivir según nos dicta el amor, eso es igual para todos |
ああこの世界は あなたの色になるよ | Aa kono sekai wa anata no iro ni naruyo | Ah este mundo se tiñe de tu color |
慎重に呟いて 大胆に動いて | Shinchou ni tsubuyaite daitan ni ugoite | Murmurando cuidadosamente y moviéndome audazmente |
絞り出す勇気を誰かが見ている | Shiboridasu yuuki wo dareka ga miteiru | Alguien está mirando el coraje que así exprimes |