Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: Kuraki Mai
Letras: Kuraki Mai
Música: Tokunaga Akihito
Arreglos: Tokunaga Akihito
Japonés | Rōmaji | Español |
---|---|---|
渡月橋~君思ふ~ | Togetsukyou ~kimi omou~ | Puente Togetsu ~pensando en ti~ |
歌手:倉木麻衣 | Cantante: Kuraki Mai | |
作詞:倉木麻衣 | Letras: Kuraki Mai | |
作曲:徳永暁人 | Música: Tokunaga Akihito | |
編曲:徳永暁人 | Arreglos: Tokunaga Akihito | |
寄り添う二人に 君がオーバーラップ | Yorisou futari ni kimi ga OVERLAP | Tú te superpones a los dos que se abrazan |
色なき風に想い馳せて | Iro naki kaze ni omoi hasete | Pensando nostálgicamente en el viento incoloro |
触れた手の温もり 今も… | Fureta te no nukumori ima mo | Recuerdo aún el calor de tus manos… |
Stop 時間を止めて | STOP jikan wo tomete | Por favor, detén el tiempo ahora |
そう いつの日だって | Sou itsu no hi datte | Así, no hubo ningún día |
君の言葉忘れないの | Kimi no kotoba wasure naino | En el que haya olvidado tus palabras |
会いたい時に会えない | Aitai toki ni aenai | No puedo verte cuando quiero verte |
会いたい時に会えない | Aitai toki ni aenai | No puedo verte cuando quiero verte |
切なくてもどかしい | Setsunakute modokashii | Es doloroso y frustrante |
から紅に染まる渡月橋 | Karakurenai ni somaru togetsukyou | El togetsukyou se tiñe de rojo carmesí |
導かれる日願って | Michibikareru hi negatte | Deseando que algún día me guíe |
川の流れに祈りを込めて | Kawa no nagare ni inori wo komete | Entrego mi plegaria al flujo del río |
I've been thinking about you | I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU | Estuve pensando en ti |
I've been thinking about you | I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU | Estuve pensando en ti |
いつも こころ 君のそば | Itsumo kokoro kimi no soba | Mi corazón está siempre a tu lado |
いにしえの景色 変わりなく | Inishie no keshiki kawari naku | El antiguo paisaje sin cambios |
今この瞳に映し出す | Ima kono hitomi ni utsushi dasu | Se refleja ahora en mis ojos |
彩りゆく 季節超えて | Irodori yuku kisetsu koete | Atravesando las coloridas estaciones |
Stock 覚えてますか? | STOCK oboete masuka? | ¿Tú te acuerdas de ello? |
ねぇ いつになったら | Nee itsu ni nattara | Yo me pregunto cuándo |
また 巡り会えるのかな? | Mata meguri aeru no kana? | Nos podremos volver a encontrar |
会いたい時に会えない | Aitai toki ni aenai | No puedo verte cuando quiero verte |
会いたい時に会えない | Aitai toki ni aenai | No puedo verte cuando quiero verte |
この胸を焦がすの | Kono mune wo kogasu no | Estos sentimientos queman mi corazón |
から紅に水くくるとき | Karakurenai ni mizu kukuru toki | Cuando el agua se tiñe de rojo carmesí |
君との想いつなげて | Kimi to no omoi tsunagete | Conecta mis sentimientos con los tuyos |
川の流れに祈りを込めて | Kawa no nagare ni inori wo komete | Entrego mi plegaria al flujo del río |
I've been thinking about you | I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU | Estuve pensando en ti |
I've been thinking about you | I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU | Estuve pensando en ti |
いつも 君を 探してる | Itsumo kimi wo sagashiteru | Estoy siempre buscándote |
君となら 不安さえ | Kimi to nara fuan sae | Si estoy contigo incluso mis ansiedades |
どんな時も消えていくよ | Donna toki mo kiete ikuyo | Van desapareciendo en todo momento |
いつになったら優しく | Itsu ni nattara yasashiku | ¿Cuánto tiempo tendrá que pasar |
抱きしめられるのかな? | Dakishimerareru no kana? | Para que me puedas abrazar suavemente? |
から紅の紅葉達さえ | Karakurenai no momiji tachi sae | Incluso las hojas de otoño de rojo carmesí |
熱い想いを告げては | Atsui omoi wo tsugete wa | Transmiten su ardiente sentimiento |
ゆらり揺れて歌っています | Yurari yurete utatte imasu | Y cantan mientras se sacuden suavemente |
I've been thinking about you | I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU | Estuve pensando en ti |
I've been thinking about you | I'VE BEEN THINKING ABOUT YOU | Estuve pensando en ti |
いつも いつも 君 想ふ | Itsumo itsumo kimi omou | Siempre siempre estoy pensando en ti |
(いつも いつも 君 想ふ) | (Itsumo itsumo kimi omou) | (Siempre siempre estoy pensando en ti) |