Ending Película 25 Cronostasis


ep25
Subtitulado gracias al trabajo de:

Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: BUMP OF CHICKEN
Letras: Fujiwara Motohiro
Música: Fujiwara Motohiro
Arreglos: BUMP OF CHICKEN & MOR


Traducción
Japonés Rōmaji Español
クロノスタシス Kuronosutashisu Cronostasis
歌手:BUMP OF CHICKEN Cantante: BUMP OF CHICKEN
作詞:藤原基央 Letras: Fujiwara Motohiro
作曲:藤原基央 Música: Fujiwara Motohiro
編曲:BUMP OF CHICKEN & MOR Arreglos: BUMP OF CHICKEN & MOR
もう一度ドアを開けるまで Mou ichido doa wo akeru made Hasta que vuelva a abrir la puerta,
ノルマで生き延びただけのような今日を Noruma de ikinobita dake no youna kyou wo sobrevivo el día de hoy solamente como una tarea diaria
読まない手紙みたいに重ねて Yomanai tegami mitaini kasanete Los superpongo como cartas que no leo
また部屋を出る Mata heya wo deru y vuelvo a salir de la habitación
明け方 多分夢を見ていた Akegata tabun yume wo miteita A la madrugada, creo que estaba teniendo un sueño
思い出そうとはしなかった Omoidasou towa shinakatta No intenté recordarlo
懐かしさが足跡みたいに Natsukashisa ga ashiato mitaini Porque la nostalgia, como si fuesen huellas,
証拠として残っていたから Shouko to shite nokotteta kara había quedado como prueba
大通り Oodoori En la avenida,
誰かの落とした約束が Dareka no otoshita yakusoku ga sobre una promesa que alguien dejó caer,
跨がれていく Matagarete iku las personas van caminando
この街は居場所を隠している Kono machi wa ibasho wo kakushiteru Esta ciudad es una larga fila de personas dejadas de lado
仲間外れ達の行列 Nakama hazure tachi no gyouretsu que esconden los lugares a los que pertenecen
並んだままで待つ答えで Naranda mama de matsu kotae de Con la respuesta que espero estando en la fila,
僕は僕を どう救える Boku wa boku wo dou sukueru ¿cómo puedo yo salvarme a mí mismo?
飾られた古い絵画のように Kazarareta furui kaiga no you ni Como una antigua pintura puesta en exhibición,
秒針の止まった記憶の中 Byoushin no tomatta kioku no naka dentro de la memoria donde se detuvo el segundero,
何回も聞いた 君の声が Nankai mo kiita kimi no koe ga tu voz, que escuché una y otra vez,
しまっていた言葉を まだ 探している Shimatte ita kotoba wo mada sagashiteru todavía sigue buscando las palabras que dejé guardadas
ビルボードの上 雲の隙間に Biruboodo no ue kumo no sukima ni Arriba de la cartelera, en el espacio entre las nubes,
小さな点滅を見送った Chiisana tenmetsu wo miokutta despedí un pequeño parpadeo
ここにいると教えるみたいに Koko ni iru to oshieru mitaini Como si estuviese diciéndome que estaba ahí,
遠くなって消えていった Tooku natte kietetta se fue alejando y desapareció
不意を突かれて思い出す Fui wo tsukarete omoidasu Me toman por sorpresa y lo recuerdo
些細な偶然だけ 鍵にして Sasai na guuzen dake kagi ni shite Convirtiendo solamente coincidencias insignificantes en claves
どこか似たくしゃみ 聞いただとか Dokoka nita kushami kiita datoka Como haber escuchado un estornudo parecido en algún lado
匂いがした その程度で Nioi ga shita sono teido de o haber sentido cierto olor, cosas de ese nivel
臆病で狡いから Okubyou de zurui kara Como soy cobarde y tramposo,
忘れたふりをしなきゃ Wasureta furi wo shinakya si no pretendo que lo he olvidado,
逃げ出しそうで Nigedashisoude siento que me voy a escapar
例えば未来 変えられるような Tatoeba mirai kaerareru youna No necesito que sea un poder tan grande
大それた力じゃなくていい Daisoreta chikara ja nakute ii como, por ejemplo, para poder cambiar el futuro
君のいない 世界の中で Kimi no inai sekai no naka de En un mundo donde tú no estás,
息をする理由に応えたい Iki wo suru riyuu ni kotaetai quiero responder a la razón por la cual respirar
僕の奥 残ったひと欠片 Boku no oku nokotta hitokakera El fragmento que quedó en lo profundo dentro de mí
時計にも消せなかったもの Tokei nimo kesenakatta mono Es algo que ni siquiera el reloj logró borrar
枯れた喉を 振り絞って Kareta nodo wo furishibotte Esforzando la garganta desgastada,
いつか君に伝えたいことがあるだろう Itsuka kimi ni tsutaetai koto ga aru darou hay algo que algún día quiero decirte
それっぽい台詞で誤魔化した Soreppoi serifu de gomakashita Engañé con palabras que sonaran auténticas
必要に応じて笑ったりした Hitsuyou ni oujite warattari shita También reí cuando era necesario
拾わなかった瞬間ばかり どうしてこんなに Hirowanakatta shunkan bakari doushite konnani ¿Por qué todos los momentos que no recogí
今更いちいち眩しい Imasara ichi ichi mabushii se ven tan resplandecientes recién ahora?
この街は居場所を隠している Kono machi wa ibasho wo kakushiteru Esta ciudad es una larga fila de personas dejadas de lado
仲間外れ達の行列 Nakama hazure tachi no gyouretsu que esconden los lugares a los que pertenecen
並んだままで待つ答えで Naranda mama de matsu kotae de Con la respuesta que espero estando en la fila,
僕は僕を どう救える Boku wa boku wo dou sukueru ¿cómo puedo yo salvarme a mí mismo?
僕の奥 残ったひと欠片 Boku no oku nokotta hitokakera El fragmento que quedó en lo profundo dentro de mí
時計にも消せなかったもの Tokei nimo kesenakatta mono Es algo que ni siquiera el reloj logró borrar
枯れた喉を 振り絞って Kareta nodo wo furishibotte Esforzando la garganta desgastada,
いつか君に伝えたいことが Itsuka kimi ni tsutaetai koto ga algo que algún día quiero decirte…
失くしたくないものがあったよ Nakushitakunai mono ga atta yo Había algo que no quería perder
帰りたい場所だってあったよ Kaeritai basho datte attayo También tenía un lugar al que quería volver
君のいない 世界の中で Kimi no inai sekai no naka de En un mundo donde tú no estás,
君といた昨日に応えたい Kimi to ita kinou ni kotaetai quiero responder al ayer en el que estaba contigo
飾られた古い絵画のように Kazarareta furui kaiga no you ni Como una antigua pintura puesta en exhibición,
秒針の止まった記憶の中 Byoushin no tomatta kioku no naka dentro de la memoria donde se detuvo el segundero,
鮮明に繰り返す 君の声が Senmei ni kurikaesu kimi no koe ga tu voz, que se repite vívidamente,
運んできた答えを まだ Hakonde kita kotae wo mada todavía sigue buscando la respuesta que yo traje
しまっていた言葉を 今 探している Shimatte ita kotoba wo ima sagashiteru Ahora está buscando las palabras que dejé guardadas