Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: ZARD
Letras: Sakai Izumi
Música: Ohno Aika
Arreglos: Hayama Takeshi
Japonés | Rōmaji | Español |
---|---|---|
夏を待つセイル(帆)のように | Natsu wo matsu seiru no youni | Como una vela que espera el verano |
歌手:ZARD | Cantante: ZARD | |
作詞:坂井泉水 | Letras: Sakai Izumi | |
作曲:大野愛果 | Música: Ohno Aika | |
編曲:葉山たけし | Arreglos: Hayama Takeshi | |
ほら 今日も風が走る | Hora kyou mo kaze ga hashiru | Mira, hoy también el viento corre |
光が波をつき抜け | Hikari ga nami wo tsukinuke | La luz atraviesa las olas |
その手グッと伸ばしたら | Sono te gutto nobashitara | Cuando estiré mis manos |
空に届く気がした | Sora ni todoku ki ga shita | Sentí que llegaban al cielo |
自分の知らない君を | Jibun no shiranai kimi wo | Cuando vi un tú que no conocía |
見て一瞬怖くなる | Mite isshun kowaku naru | Me dio miedo por un segundo |
こんなにも 君が好きで | Konnanimo kimi ga suki de | Pero en realidad te quiero tanto |
言葉がもどかしい | Kotoba ga modokashii | Que las palabras no pueden expresarlo |
夏を待つセイルのように | Natsu wo matsu seiru no youni | Como una vela que espera el verano |
君のことを...ずーっと... | Kimi no koto wo… zutto… | Yo estoy siempre… |
ずっとずっと思っているよ | Zutto zutto omotte iruyo | Siempre siempre pensando en ti |
太陽の彼方 いっぱい | Taiyou no kanata ippai | Bajo este sol muchos |
失敗ばかりしたけど... | Shippai bakari shita kedo… | Errores cometí… |
反発しあったり、でも今は | Hanpatsu shiattari demo ima wa | A veces nos peleábamos, pero ahora |
ひとつに向かっているよ | Hitotsu ni mukatteruyo | Nos dirigimos hacia un mismo lugar |
そこには夢があるから | Soko ni wa yume ga aru kara | Porque ahí está nuestro sueño |
「ゴメンネ」の言葉ばかり | “Gomen ne” no kotoba bakari | “Perdón” no es la palabra |
云うのはイヤだから | Iu no wa iya dakara | Que quiero decirte todo el tiempo |
君には「ありがとう」の言葉を | Kimi ni wa “Arigatou” no kotoba wo | Yo quiero la palabra “Gracias” |
もっともっとたくさん いいたいよ | Motto motto takusan iitaiyo | Decirte muchas muchas veces |
わかりあえてた君とも | Wakariaeteta kimi tomo | Aún contigo que nos entendíamos |
いつか温度差があったね | Itsuka ondosa ga attane | Hubo veces que tuvimos pensamientos distintos |
それでも 苦しいのは | Soredemo kurushii no wa | Aunque esos dolores |
一瞬(いっとき)だけだもんね | Ittoki dake da monne | Duran solamente unos momentos |
夏を待つセイルのように | Natsu wo matsu seiru no youni | Como una vela que espera el verano |
君のことを...ずーっとずっと | Kimi no koto wo… zutto… | Yo quiero siempre… |
ずっと抱きしめていたい | Zutto zutto dakishimete itai | Siempre siempre abrazarte en mis brazos |
ただ 自分の気持ちに | Tada jibun no kimochi ni | Yo solo quiero ser sincera |
真正直でいたいけど | Masshoujiki de itai kedo | A mis sentimientos, pero |
それで人を傷つけることもあるね | Sorede hito wo kizu tsukeru kotomo arune | Hay veces que lastimo a las personas por eso |
ひとつに向かっているよ | Hitotsu ni mukatteruyo | Nos dirigimos hacia un mismo lugar |
そこには君がいるから | Soko ni wa kimi ga iru kara | Porque ahí estás tú |
夏を待つセイルのように | Natsu wo matsu seiru no youni | Como una vela que espera el verano |
君のことを ずーっと... | Kimi no koto wo… zutto… | Yo estoy siempre… |
ずっとずっと思っているよ | Zutto zutto omotte iruyo | Siempre siempre pensando en ti |
太陽の彼方いっぱい | Taiyou no kanata ippai | Bajo este sol muchos |
失敗ばかりしたけど | Shippai bakari shita kedo… | Errores cometí… |
反発しあったり...でも今は | Hanpatsu shiattari demo ima wa | A veces nos peleábamos, pero ahora |
ひとつに向かっているよ | Hitotsu ni mukatteruyo | Nos dirigimos hacia un mismo lugar |
そこには夢があるから | Soko ni wa yume ga aru kara | Porque ahí está nuestro sueño |
夏を待つセイルのように | Natsu wo matsu seiru no youni | Como una vela que espera el verano |
君のことを ずーっと... | Kimi no koto wo… zutto… | Yo quiero siempre… |
ずっとずっと抱きしめていたい | Zutto zutto dakishimete itai | Siempre siempre abrazarte en mis brazos |
ただ 自分の気持ちに | Tada jibun no kimochi ni | Yo solo quiero ser sincera |
真正直でいたいけど | Masshoujiki de itai kedo | A mis sentimientos, pero |
それで人を傷つけることもあるね | Sorede hito wo kizu tsukeru kotomo arune | Hay veces que lastimo a las personas por eso |
ひとつに向かっているよ | Hitotsu ni mukatteruyo | Nos dirigimos hacia un mismo lugar |
そこには君がいるから | Soko ni wa kimi ga iru kara | Porque ahí estás tú |