Traducción desde el japonés: Naomi Sky.
Cantante: Only this time
Letras: Miyakawa Taisei
Música: Miyakawa Taisei
Arreglos: Nob from MY FIRST STORY
Japonés | Rōmaji | Español |
---|---|---|
歌手:Only this time | Cantante: Only this time | |
作詞:宮川大聖 | Letras: Miyakawa Taisei | |
作曲:宮川大聖 | Música: Miyakawa Taisei | |
編曲:Nob from MY FIRST STORY | Arreglos: Nob from MY FIRST STORY | |
「今この瞬間、闇に雷光! | "¡Ahora en este momento, un rayo en la oscuridad! | |
限界超えろ、クールな推理! | ¡Sobrepasa el límite con las geniales deducciones! | |
たった一つの真実見抜く | Determinando siempre la única verdad | |
見た目は子供、頭脳は大人 | Con el cuerpo de un niño pero con la inteligencia de un adulto | |
その名は『名探偵コナン』!」 | Su nombre es ¡Detective Conan!" | |
先を行く歪んだシルエット 手を伸ばす程に遠のいて | Saki wo yuku hizunda shiruetto te wo nobasu hodo ni toonoite (toonoite) | Una silueta distorcionada que va más adelante, cuanto más extiendo la mano más se aleja |
通り雨が残したサイレンス 息をする度 冷えた心臓を掻き乱す | Toori ame ga nokoshita sairensu iki wo suru tabi hieta shinzou wo kakimidasu | El silencio que dejó la lluvia, cada vez que respiro perturba mi corazón helado |
目を凝らしてまだ足りなくて 五感じゃもう解らない | Me wo korashite mada tarinakute gokan ja mou wakaranai | Por más que esfuerce la vista no me alcanza, con los cinco sentidos ya no entiendo nada |
弱音に換える一瞬一秒も惜しんでもがいた | Yowane ni kaeru isshun ichibyou mo oshinde mogaita | Resistí y luché sintiéndome reacio a malgastar cada momento, cada segundo para quejarme |
想像を超えた世界が僕に思い描いたさらなる限界を | Souzou wo koeta sekai ga boku ni omoi egaita saranaru genkai wo | El mundo que sobrepasa mi imaginación me otorga un límite aún mayor |
超えたその先に どうしようも無いくらい期待しているんだ | Koeta sono saki ni doushiyoumo nai kurai kitai shiteirunda | Pero no puedo dejar de tener expectativas al más allá luego de sobrepasarlo |
そう何度描いた夢だろうと喪った感情は | Sou nando egaita yume darou to ushinatta kanjou wa | No importa cuántas veces hayas dibujado ese sueño, los sentimientos perdidos |
どれだけ叫んでも誰にも届かなくて | Doredake sakendemo dare nimo todokanakute | No importa cuánto grites, no le llegarán a nadie |
残像の向こうで朦朧とそびえ立った摩天楼 | Zanzou no mukou de mourou to sobietatta matenrou | Más allá de la imagen persistente, el rascacielos se erige borrosamente |
傷だらけになった その脚で Go ahead | Kizu darake ni natta sono ashi de GO AHEAD | Sigue avanzando con esas piernas llenas de heridas |
証明したいんだ 切り拓いた空へ放つ衝動 | Shoumei shitainda kirihiraita sora he hanatsu shoudou | Quiero demostrarlo, libero mi impulso al cielo que abrí |
背負った期待はもう容赦なくのしかかって | Seotta kitai wa mou yousha naku noshikakatte | Las expectativas que llevo en la espalda comienzan a pesar despiadadamente |
後悔したって戻れない もうこんな壊れそうな痛みも | Koukai shitatte modorenai mou konna kowaresouna itami mo | Por más que lo lamente no puedo volver, incluso este dolor que está a punto de romperme |
全て力に変えてしまうんだろう | Subete chikara ni kaete shimaundarou | Seguro lo convertiré todo en mi poder |
その答えはずっとこの手にあったんだ | Sono kotae wa zutto kono te ni attanda | Esa respuesta estuvo todo el tiempo en mis manos |