Traducción desde el japonés: Naomi Sky
Cantante: B'z
Letras: Inaba Kōshi
Música: Matsumoto Takahiro
Japonés | Rōmaji | Español |
---|---|---|
SLEEPLESS | SLEEPLESS | INSOMNE |
歌手:B'z | Cantante: B'z | |
作詞:稲葉浩志 | Letras: Inaba Kōshi | |
作曲:松本孝弘 | Música: Matsumoto Takahiro | |
「眠りの先に訪れる | "Lo que nos llega luego del sueño | |
推理に恋して謎解く快感! | ¡es el placer de enamorarse de las deducciones y resolver misterios! | |
たった一つの真実見抜く | Determinando siempre la única verdad | |
見た目は子供、頭脳は大人 | Con la apariencia de un niño, pero con la inteligencia de un adulto | |
その名は『名探偵コナン』!」 | ¡Su nombre es Detective Conan!” | |
ほのかな君の寝息 ほら僕の眼は冴える | Honoka na kimi no neiki hora boku no me wa saeru | Tu leve respiración al dormir, mira, me deja totalmente despierto |
そろそろ期限切れ気味 先延ばしの約束 | Soro soro kigengire gimi sakinobashi no yakusoku | Ya se está acercando el vencimiento de la promesa que venimos posponiendo |
街の灯りは消され 人々は戸惑い彷徨う | Machi no akari wa kesare hitobito wa tomadoi samayou | Las luces de la ciudad fueron apagadas, y las personas deambulan confundidas |
そもそも悪いのは誰? 探したって見つからん | Somo somo waruinowa dare sagashitatte mitsukaran | Para empezar, ¿de quién es la culpa? Por más que lo busque, no lo encuentro |
明日こそはさ思い切って 車飛ばし遠くへ行こう | Ashita koso wa sa omoikitte kuruma tobashi tooku he yukou | Mañana sí que me determinaré para ir a algún lugar lejano en un automóvil a toda velocidad |
眠れぬ夜を繰り返し いつかどこか辿り着けるの | Nemurenu yoru wo kurikaeshi itsuka dokoka tadoritsukeruno | Repitiendo las noches insomnes, ¿llegaremos algún día a algún lugar? |
ただ君と逸れないように じっとそっと | Tada kimi to hagurenai youni jitto sotto | Para no separarme de ti, yo solamente, quieto y callado, |
朝を待つだけ | Asa wo matsu dake | esperaré la mañana |
われがわれがと安心くれと 売り場に殺到する混雑の一方 | Ware ga ware ga to anshin kure to uriba ni sattou suru konzatsu no ippou | Mientras la gente que se congestiona apresurándose al mostrador para que le vendan seguridad, |
悠然漫然闊歩する階級目指して また誰か蹴落とす | Yuuzen manzen kappo suru kaikyuu mezashite mata dareka keotosu | otra vez derrocan a alguien, apuntando a un rango con el cual puedan dar zancadas calmas y sin objetivo |
バカな事ばっかしてると 笑い合う僕らの距離は | Baka na koto bakka shiteru to waraiau bokura no kyori wa | Entre nosotros, que nos reímos diciendo que solamente hacemos estupideces, |
どれほど離れてるの? 考えるほどに不安 | Dorehodo hanareteruno kangaeru hodo ni fuan | ¿cuánta distancia hay? Cuanto más lo pienso, más me angustia |
眠れぬ夜を繰り返し いつかどこか辿り着けるの | Nemurenu yoru wo kurikaeshi itsuka dokoka tadoritsukeruno | Repitiendo las noches insomnes, ¿llegaremos algún día a algún lugar? |
ただ君と逸れないように じっとそっと | Tada kimi to hagurenai youni jitto sotto | Para no separarme de ti, yo solamente, quieto y callado, |
朝を待つだけ | Asa wo matsu dake | esperaré la mañana |