Traducción desde el japonés: Naomi Sky
Cantante: Ohguro Maki
Letras: Ohguro Maki
Música: Ohguro Maki
Arreglos: Tsukasaki Yōhei
| Japonés | Rōmaji | Español |
|---|---|---|
| SPARKLE | SPARKLE | BRILLA |
| 歌手:大黒摩季 | Cantante: Ohguro Maki | |
| 作詞:大黒摩季 | Letras: Ohguro Maki | |
| 作曲:大黒摩季 | Música: Ohguro Maki | |
| 編曲:塚崎陽平 | Arreglos: Tsukasaki Yōhei | |
| 「視界を遮る謎の雲 | "A la nube de misterios que obstruye tu vista, | |
| 推理で晴らしてスパークル! | ¡despéjala con las deducciones y brilla! | |
| たった一つの真実見抜く | Determinando siempre la única verdad | |
| 見た目は子供、頭脳は大人 | Con la apariencia de un niño, pero con la inteligencia de un adulto | |
| その名は『名探偵コナン』!」 | ¡Su nombre es Detective Conan!” | |
| 雲一つない 青い空 爽やか過ぎて やるせない | Kumo hitotsu nai aoi sora sawayaka sugite yarusenai | Un cielo azul sin ninguna nube, es tan refrescante que desconsuela |
| どこに向かって走ってるのか わからなくなったのはいつ? | Dokoni mukatte hashitterunoka wakaranaku nattanowa itsu | ¿Cuándo perdí de vista el rumbo hacia el cual corría? |
| 失うことに慣れて 望まなくなってしまったのはいつ? | Ushinau kotoni narete nozomanaku natte shimattanowa itsu | ¿Cuándo dejé de desear, acostumbrada a perder? |
| 尽くして傷ついて 強くなる!と誓って | Tsukushite kizu tsuite tsuyoku naruto chikatte | Fui devota, fui herida, ¡juré que me haría más fuerte! |
| スキルと笑顔に幾らかけただろう LET'S BREAK OUT | Sukiru to egao ni ikura kaketa darou LET'S BREAK OUT | ¿Cuánto habré gastado en mis habilidades y sonrisas? VAMOS A ESTALLAR |
| 好きで 好きで 泣けるくらい もう一度 誰かを愛したい | Sukide sukide nakeru kurai mou ichido dareka wo aishitai | Quiero amar otra vez a alguien, tanto, tanto, que me haga llorar |
| いい女なんて楽しくない | Ii onna nante tanoshikunai | No es divertido ser una "buena mujer" |
| 使われてばかりの人生なんてごめんだわ | Tsukawarete bakari no jinsei nante gomendawa | No quiero una vida en donde solamente me usen |
| SPARKLE | SPARKLE | BRILLA |