Traducción desde el japonés: Naomi Sky
Cantante: Rainy。
Letras: Yōda Takeru
Música: Yōda Takeru
Arreglos: Yōda Takeru
Japonés | Rōmaji | Español |
---|---|---|
But ノーラヴ | BUT NO LOVE | Pero no amor |
歌手:Rainy。 | Cantante: Rainy。 | |
作詞:要田健 | Letras: Yōda Takeru | |
作曲:要田健 | Música: Yōda Takeru | |
編曲:要田健 | Arreglos: Yōda Takeru | |
「愛が無ければ始まらない、 | "Sin amor no se puede comenzar nada, | |
恋に友情、事件でさえも | ni un romance ni las amistades, o incluso un caso. | |
たった一つの真実見抜く | Determinando siempre la única verdad | |
見た目は子供、頭脳は大人 | Con el cuerpo de un niño pero con la inteligencia de un adulto | |
その名は『名探偵コナン』!」 | Su nombre es ¡Detective Conan!" | |
とっくに臨界点超えてんの でも、ここからが勝負 | Tokku ni rinkaiten koetenno demo kokokara ga shoubu | Ya he pasado hace rato el punto crítico, pero la batalla comienza aquí |
かくれんぼみたく 子供騙しじゃない | Kakurenbo mitaku kodomo damashi ja nai | Esto no es un juego infantil como las escondidas |
恋の真実も、嘘も全て 駆け引きしようか | Koi no shinjitsu mo uso mo subete kakehiki shiyouka | Seamos tácticos en la verdad del amor, en las mentiras, en todo |
曝け出しちゃえば案外 イメージよりもEasyなAnswer | Sarakedashichaeba angai imeeji yori mo EASY na ANSWER | Si te expones, la respuesta es más fácil de lo que te imaginas |
思考とかけ離れてゆく現実に 溺れてしまう | Shikou to kakehanareteyuku genjitsu ni oborete shimau | Me ahogo en la realidad que se aleja de mis pensamientos |
I'm 16 But ノーラヴ 他には何も要らない | I'M SIXTEEN BUT NO LOVE hoka niwa nanimo iranai | Tengo 16, pero no amor, no necesito nada más |
唯ひとつの願いさえ届かない | Tada hitotsu no negai sae todokanai | Ni siquiera el único deseo le llega |
この両手じゃ足りないほど 大きな想いだとは | Kono ryoute ja tarinai hodo ookina omoi datowa | Era un sentimiento tan grande que se desborda de mis manos |
いったい誰が予想したでしょうか? | Ittai dare ga yosou shita deshouka | ¿Quién habrá podido prever esto? |
今はまだ小さな 光宿した心に | Ima wa mada chiisana hikari yadoshita kokoro ni | Mi corazón tiene una luz, que aún es muy pequeña |
I'm 16 But ノーラヴ もっともっと強くなる | I'M SIXTEEN BUT NO LOVE motto motto tsuyoku naru | Tengo 16, pero no amor, me haré más y más fuerte |
そして自分の力で 掴み取れ! | Soshite jibun no chikara de tsukamitore | ¡Y lo conseguiré con mis propias manos! |
But I… no your love | BUT I NO YOUR LOVE | Pero yo… no tu amor |
But I know your true love | BUT I KNOW YOU TRUE LOVE | Pero yo conozco tu verdadero amor |